Skip to main content

Posts

Showing posts from 2018

Inspiration

ฉันกำลังเริ่มเดินออกจากบ้าน มีบางอย่างบอกฉันว่าฉันควรจะไป ไปไหนล่ะ? ก็ไปค้นหาอะไรบางอย่างที่ฉันเองก็ยังไม่รู้ ก่อนออกเดินทางฉันเดินผ่านกระจกหน้าบ้าน  "หวัดดี" -- ฉันทัก -- "คงไม่ได้กลับมาเจอกันอีกนานนะ" ภาพสะท้อนที่ฉันเห็นคือตัวฉัน หน้าตาสดใส แต่งตัวทะมัดทะแมงพร้อมออกไปข้างนอก บ่งบอกความพร้อมที่จะเผชิญอะไรก็ได้ในหนทางข้างหน้า ประตูเปิดออก สายลมอ่อนๆ ท้องฟ้าสีคราม งดงามอะไรเช่นนี้ ฉันเดินออกไป ค้นหาอะไรบางอย่าง เดินต่อไป... ต่อไป มองเงาตัวเองตามกระจกร้านขายของ เอฉันดูเป็นอย่างไรนะ? ใครๆ เดินผ่านจะเห็นว่าฉันเป็นอย่างไร? ฉันควรจะแต่งตัวให้ดีกว่านี้ไหม? เดินให้ท่าทางดีกว่านี้ไหม? คนอื่นๆ มองเห็นฉันเป็นแบบไหนนะ? ในเมืองดูวุ่นวาย หลายครั้งก็มีคนเดินรวดเร็วตามติดมาด้านหลัง... เอ ฉันจะให้เขาแซงไปดี หรือฉันรีบเดินเร็วจะได้เดินนำหน้าเค้าดีนะ? เอ้า... ขี้เกียจตามหลังเค้า รีบเดินดีกว่า... โอย... ไม่ไหวเหนื่อยแล้ว ให้เค้าแซงไปดีกว่า... เราจะรีบเดินให้เหนื่อยไปทำไม งง งง ตัวเองอยู่เหมือนกัน พอมองเห็นเงาตัวเองสะท้อนกระจกรถยนต์ ท่าทางเหนื่อล้า จะรีบไปทำไม? อ้

The Dialog

Part I Au: What is "Watching the tree to catch a hare"? Book: It is a proverb from a chinese short story 'sho zhu dai tu' writen by Han Fei Tzu 2,234 years ago as follows: "Once there was a boy who was told by his master to catch a hare. He went into the woods and looked around. Lo and behold, he saw a hare running along at full speed. As he watched in astonishment, the hare ran smack into a tree and knocked itself unconscious. All the boy had to do was to pick it up. For the rest of his life, the boy waited behind the same tree in the hope that more hares would do the same thing"  Au: So... what? (still not sure what the paragraph mean) Book: The boy is like you (it means like the normal person in general), expecting the same condition to be waiting when you return. Au: Then... what is this book about? Book: (*smile*) The only thing that does not change is that everything changes Au: Umm... Book: Have you ever heard this chinese proverb? "shou zhu dai